- Veröffentlicht auf sansnom.noblogs.org im September 2023
- Übersetzt und ergänzt im November 2023
Wir begrüßen alle, die sich für diese Zeilen interessieren. Die Übersetzung und die Erweiterung mit passenden Texten sind aus dem Wunsch heraus entstanden, einen Beitrag dazu zu leisten, dass die Sprache, welche in den Tagen und Nächten nach Nahels Ermordung durch die Bullen in den Straßen Frankreichs erklang, nicht verhallt.
Einige von uns waren in den Nächten auch auf den Straßen, haben den Donner in den Peripherien der Städte vernommen, sind an den zerstörten Schaufenstern und geplünderten Läden vorbeigekommen und haben die Orte der Konfrontation am beißenden Geschmack des noch immer in den Straßen stehenden Tränengases erkannt.
Alle unseren bisherigen Versuche, etwas Eigenes zu schreiben, scheiterten an der Unfähigkeit, die Wut und die Trauer, die Verzweiflung und die Liebe zum Leben und all die anderen Gründe, die so zahlreich sind, dass wir sie hier niemals alle aufzählen können, in Worte zu fassen, die der Sache unseres Erachtens nach gerecht werden.
Umso dankbarer sind wir, nun zumindest auf diese Weise daran mitwirken zu können, dass die Tragödie, die sich im Spätsommer diesen Jahres in Frankreich ereignete, und die Reaktionen darauf nie vergessen werden.
Unsere Anerkennung gebührt den Menschen, die das Folgende zusammengestellt und im September 2023 auf sansnom.noblogs.org veröffentlicht haben, und dem kleinen Prinzen, ohne den wir nicht auf den Beitrag aufmerksam
geworden wären und uns entschlossen hätten, mit der Arbeit zu beginnen.
Pour Nahel.
Atréju